Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
नाददानं न संधानं न मुछ्चन्तं शरोत्तमान् । त्वामहं सम्प्रपश्यामि पश्यन्नपि न चेतन:
nādadānaṃ na sandhānaṃ na muñcantaṃ śarottamān | tvām ahaṃ samprapaśyāmi paśyann api na cetanaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «No alcanzo a percibir cuándo tomas las mejores flechas, cuándo las encajas en el arco o cuándo las sueltas. Aunque te observo sin apartar la vista, mi conciencia desfallece, como si mis sentidos quedaran aturdidos por la velocidad y el dominio de tu tiro con arco.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how extraordinary mastery can overwhelm ordinary perception: true excellence in a discipline (here, archery) may appear almost invisible, reminding the listener of the limits of sensory awareness and the awe inspired by perfected skill.
The speaker describes watching a warrior so swift and precise that the usual stages of archery—taking arrows, setting them to the bow, and releasing—cannot be distinctly seen; even while looking, the observer feels mentally stunned and unable to register the actions.