अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
बाहुभिश्न सकेयूरैविंचित्रैश्व महारथै: । सुवर्णचित्रै: कवचैर्ध्वजैश्न विनिपातितै:
vaiśampāyana uvāca | bāhubhiś ca keyūraiś ca vicitraiś ca mahārathaiḥ | suvarṇacitraiḥ kavacair dhvajaiś ca vinipātitaiḥ ||
Vaiśampāyana dijo: En aquella batalla, muchos guerreros—heridos y atormentados por las flechas de Pārtha (Arjuna)—cayeron muertos. Brazos adornados con brazaletes keyūra fueron cercenados y se desplomaron en el suelo. Grandes combatientes de carro, con atuendos y ornamentos variados, eran abatidos. Corazas finamente labradas y doradas, y estandartes caídos, yacían esparcidos por doquier. Al ver tales señales de ruina, todo el ejército quedó desconcertado, casi sin sentido por el miedo.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the stark consequences of warfare: even the most splendidly equipped heroes fall, and the spectacle of destruction spreads fear through an army. It implicitly contrasts outward grandeur (golden armor, banners, ornaments) with the fragility of life and morale under the force of righteous or superior martial skill.
Vaiśampāyana describes the battlefield where Pārtha’s arrows have cut down many fighters. Severed, ornamented arms, fallen elite warriors, and scattered golden armor and banners create a scene of devastation, causing the surrounding troops to become panic-stricken and disoriented.