अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
जिधघांसन्तं नरव्याप्रमर्जुनं तिग्मतेजसम् | आचार्यमुख्य: समरे द्रोण: शस्त्रभूतां वर: । अर्जुनेन सहाक्रीडच्छरै: संनतपर्वभि:
jighāṃsantaṃ naravyāpram arjunaṃ tigmatejasam | ācāryamukhyaḥ samare droṇaḥ śastrabhūtāṃ varaḥ | arjunena sahākrīḍaccharaiḥ saṃnataparvabhiḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Cuando Arjuna—el primero de los hombres, ardiente de energía acerada—se consumía con el propósito de dar muerte a su adversario, Droṇa, el maestro preeminente y el mejor entre los portadores de armas, le salió al paso en el combate como si fuese un juego. Con flechas de nudos curvados (sutilmente dobladas y diestramente dirigidas), Droṇa golpeaba y desviaba, mostrando maestría sin malicia—como si en plena urgencia y ética de la guerra asomara la contenida ternura de un maestro hacia su discípulo.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, mastery is shown not only by power but by restraint and discernment. Droṇa’s conduct suggests the ethical tension between duty in battle and the lingering bonds of a teacher’s affection, implying that dharma includes self-control and proportional response.
Arjuna advances with lethal intent, while Droṇa—renowned as the foremost teacher of arms—engages him with expertly aimed, curved (bent-jointed) arrows, countering him as though in a controlled ‘play’ of weapons, indicating both superior technique and a tempered, almost paternal attitude.