अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
अग्निचक्रोपमं घोरं व्यकर्षत् परमायुधम् । व्यशातयच्छरांस्तांस्तु द्रोग: समितिशोभन:
agnicakropamaṃ ghoraṃ vyakarṣat paramāyudham | vyaśātayaccharāṃstāṃstu droṇaḥ samitiśobhanaḥ ||
Vaiśampāyana dijo: Droṇa, espléndido en el fragor de la batalla, tensó hasta la oreja su arma suprema—terrible como una rueda de fuego en llamas—y con sus andanadas abatió todas aquellas flechas que cubrían su carro. La escena subraya la disciplina del arte de las armas: aun cercado por los dardos del adversario, el maestro-guerrero curtido responde con fuerza contenida, no con pánico, y convierte la destreza en defensa y renovada ofensiva.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadiness and trained mastery in the midst of danger: a warrior who is disciplined in his craft responds to threat with measured, effective action. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of courage and competence—power guided by control rather than fear.
Drona sees his chariot covered by Arjuna’s arrows. He draws his formidable bow—described as terrifying like a wheel of fire—and with his own arrows he slices apart the incoming shafts, clearing the attack and reasserting his presence in the fight.