स च्छिन्नधनुरादाय रथशरक्ति प्रतापवान् । प्राहिणोत् पाण्डुपुत्राय प्रदीप्तामशनीमिव,इस तरह धनुष कट जानेपर प्रतापी कृपाचार्यने पाण्डुपुत्र अर्जुनपर वज्रकी भाँति प्रज्वलित रथशक्ति चलायी
sa cchinnadhanur ādāya rathaśaktiṁ pratāpavān | prāhiṇot pāṇḍuputrāya pradīptām aśanīm iva ||
Dijo Vaiśampāyana: Cuando su arco fue cercenado, el valeroso Kṛpācārya tomó una lanza de carro y la arrojó contra Arjuna, hijo de Pāṇḍu, fulgurante como un rayo.
वैशम्पायन उवाच
Even when a primary means is lost (the bow being cut), a warrior committed to his duty adapts without surrendering; the verse highlights steadfastness and resourcefulness within the harsh ethics of battlefield conduct.
In the Virāṭa war episode, after his bow is cut, Kṛpācārya immediately takes up a chariot-spear and hurls it at Arjuna, described as blazing like a thunderbolt, intensifying the duel.