Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

एतस्याभिमुखं वीर रथं पररथारुजम्‌ | प्रापयस्वैष राजा हि प्रमाथी युद्धदुर्मद:,वीर! शत्रुओंके रथको तोड़ डालनेवाले अपने इस रथको तुम इसीके सम्मुख ले चलो। यह राजा शत्रुओंको मथ डालनेवाला तथा युद्धके लिये उन्मत्त रहनेवाला है

etasyābhimukhaṁ vīra rathaṁ pararathārujam | prāpayasvaiṣa rājā hi pramāthī yuddha-durmadaḥ ||

Arjuna dijo: «Oh héroe, conduce este carro—que hace añicos los carros de los enemigos—directamente hacia él. Pues ese rey es, en verdad, un feroz triturador de adversarios, embriagado por el ardor de la batalla».

एतस्यof this (one)
एतस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिमुखम्facing; towards (the front of)
अभिमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पर-रथ-अरुजम्breaking the enemy’s chariots
पर-रथ-अरुजम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपररथारुज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रापयस्वbring; lead; cause to reach
प्रापयस्व:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + आप् (प्रापयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Causative (णिजन्त)
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रमाथीcrusher; subduer
प्रमाथी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमाथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्ध-दुर्मदःfiercely intoxicated for battle; battle-mad
युद्ध-दुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
C
chariot
K
king (unnamed in this verse)
E
enemy chariots

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of meeting a formidable opponent directly, combining courage with tactical positioning—advancing the chariot to confront the battle-maddened king rather than avoiding engagement.

Arjuna issues a battlefield command to his charioteer/companion, instructing him to drive their powerful chariot straight toward a fierce king described as a destroyer of enemies and intoxicated with war.