Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.50.26Virata Parva, Adhyaya 50, Shloka 26

अध्याय ५०: उत्तरेण सह अर्जुनस्य रथप्रयाणे ध्वजचिह्नैः कौरवसेनानिर्देशः

Arjuna directs Uttara by identifying Kaurava commanders through banners

अन्तकः पवनो मृत्युस्तथाग्निर्वडवामुख: । कुर्युरेते क्वचिच्छेषं न तु क्रुद्धो धनंजय:

antakaḥ pavano mṛtyus tathāgnir vaḍavāmukhaḥ | kuryur ete kvacic cheṣaṃ na tu kruddho dhanaṃjayaḥ ||

Dijo Kṛpa: «Antaka (Yama), el viento, la Muerte y hasta el fuego que arde como la llama de la “boca de yegua” pueden, a veces, dejar algo en pie; pero Dhanañjaya (Arjuna), cuando se enfurece, no deja nada en absoluto».

अन्तकःYama / the Ender (death-god)
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
पवनःwind
पवनः:
Karta
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Nominative, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
वडवामुखःthe submarine fire (Vadavamukha)
वडवामुखः:
Karta
TypeNoun
Rootवडवामुख
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्युःmight do / might make
कुर्युः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
एतेthese (ones)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्वचित्sometimes / in some case
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
शेषम्a remainder / what is left
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
A
Antaka (Yama)
P
Pavana (Wind)
M
Mṛtyu (Death)
A
Agni (Fire)
V
Vaḍavāmukha (submarine fire)
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled anger in a powerful person becomes utterly destructive. Even cosmic forces may leave remnants, but a wrathful hero can become ‘total’ in devastation—an implicit ethical caution about mastering krodha (anger), especially in the context of dharmic warfare.

Kṛpa is speaking in a martial context, emphasizing Arjuna’s unmatched capacity for destruction when provoked. By comparing him to Yama, wind, death, and fire, Kṛpa signals to listeners that confronting Arjuna in his fury is tantamount to facing annihilation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App