Virāṭa-parva Adhyāya 21 — Kīcaka’s clandestine approach and Bhīma’s covert intervention (नर्तनागारे कीचकवध-प्रसङ्गः)
तेनैव देशिता पूर्व भ्रातृप्रियचिकीर्षया । सुरामानय कल्याणि कीचकस्य निवेशनात्,मेरी यह बात सुनकर वह दुष्टात्मा ठहाका मारकर हँसने लगा। तदनन्तर केकयराजकुमारी सुदेष्णा, जैसा कीचकने पहले उसे सिखा रखा था, उसी योजनाके अनुसार अपने भाईका प्रिय करनेकी इच्छासे मुझे प्रेमपूर्वक कीचकके यहाँ भेजने लगी और बोली--“कल्याणि! तुम कीचकके महलसे मेरे लिये मदिरा ले आओ”
tenaiva deśitā pūrvaṁ bhrātṛpriyacikīrṣayā | surām ānaya kalyāṇi kīcakasya niveśanāt ||
Conforme al mismo plan que antes se le había enseñado, y queriendo complacer a su hermano, ordenó: «Oh mujer de buen augurio, trae licor de la morada de Kīcaka».
भीमसेन उवाच
The verse highlights how personal loyalty and social pressure can be used to enable adharma: Sudeshṇā’s wish to please her brother leads her to participate in a scheme that facilitates Kīcaka’s misconduct, illustrating the ethical danger of complicity.
Bhīma narrates that Sudeshṇā, following Kīcaka’s earlier instructions, sends the woman addressed as ‘kalyāṇi’ to Kīcaka’s residence to fetch liquor—an action that functions as a pretext to draw her into Kīcaka’s reach.