Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

मृदुर्वदान्यो ह्वीमांश्व॒ धार्मिक: सत्यविक्रम: । राजंस्त्वमापदा55कृष्ट: कि करिष्यसि पाण्डव

mṛdur vadānyo hrīmāṁś ca dhārmikaḥ satyavikramaḥ | rājan tvam āpadā kṛṣṭaḥ kiṁ kariṣyasi pāṇḍava ||

Arjuna dijo: «Oh rey, eres de palabra suave, generoso y dueño de modestia; estás consagrado al dharma y tu valor se asienta en la verdad. Y, sin embargo, has sido arrojado a la calamidad. Oh hijo de Pāṇḍu, ¿qué harás allí?»

मृदुःgentle, soft-natured
मृदुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Nominative, Singular
वदान्यःgenerous
वदान्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ह्रीमान्modest, possessing shame
ह्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धार्मिकःrighteous, devoted to dharma
धार्मिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor / whose prowess is true
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
आपदाby calamity, by misfortune
आपदा:
Karana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
आकृष्टःdrawn/dragged (into), afflicted
आकृष्टः:
TypeVerb
Rootआ + कृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse highlights that personal virtues—gentleness, generosity, modesty, commitment to dharma, and truthful valor—are tested most sharply in times of calamity; ethical character must guide one’s response to crisis.

Arjuna addresses a king, praising his noble qualities but noting that he has fallen into misfortune, and asks what course of action he intends to take in that difficult situation.