इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
दीप्तोदं नाम तत् तीर्थ यत्र ते प्रपितामह: । भृगुर्देवयुगे राम तप्तवानुत्तमं तप:,राम! वह दीप्तोदक नामक तीर्थ है, जहाँ देवयुगमें तुम्हारे प्रपितामह भृगुने उत्तम तपस्या की थी
dīptodam nāma tat tīrthaṃ yatra te prapitāmahaḥ | bhṛgur devayuge rāma taptavān uttamaṃ tapaḥ ||
“Ese vado sagrado se llama Dīptoda. Allí, en la era de los dioses, tu bisabuelo Bhṛgu, oh Rāma, practicó las austeridades supremas.”
लोगश उवाच
The verse highlights the sanctity of tīrthas through the memory of great sages: a place becomes ethically and spiritually significant because exemplary ancestors practiced tapas there, encouraging reverence, self-discipline, and dharmic conduct.
The speaker identifies a particular pilgrimage site—Dīptoda—and explains its fame by recounting that Bhṛgu, an ancestor of Rāma, performed supreme austerities there in the ancient divine age.