इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
सरामं विह्नलं कृत्वा तेजश्चाक्षिप्प केवलम् | आगच्छज्ज्वलितो बाणो रामबाहुप्रचोदित:,श्रीरामचन्द्रजीकी भुजाओंसे प्रेरित हुआ वह प्रज्वलित बाण परशुरामजीको व्याकुल करके केवल उनके तेजको छीनकर पुन: लौट आया
sarāmaṁ vihvalaṁ kṛtvā tejaś cākṣipya kevalam | āgacchaj jvalito bāṇo rāma-bāhu-pracoditaḥ ||
La flecha llameante, impelida por el poderoso brazo de Rāma, golpeó a Paraśurāma con tal fuerza que lo dejó sacudido y sobrecogido; pero no le arrebató la vida—solo le fue retirada su gloria marcial y su potencia. Cumplido ese acto medido, la flecha regresó. El episodio subraya la contención en el uso del poder: se vence sin destrucción innecesaria, y la fuerza superior se ejerce dentro de límites éticos.
लोगश उवाच
Even when one possesses overwhelming power, dharma favors measured action: the aim is to neutralize harmful pride or aggression, not to inflict needless death. The removal of 'tejas' symbolizes curbing arrogance and restoring balance through restraint.
A blazing arrow, launched by Rāma, strikes Paraśurāma and leaves him shaken; it strips away only his 'tejas' (martial/spiritual potency) and then returns, indicating a decisive yet restrained victory.