इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
अगस्त्य उवाच तुष्टो*हमस्मि कल्याणि तव वृत्तेन शोभने । विचारणामपत्ये तु तव वक्ष्यामि तां शृणु,अगस्त्यजीने कहा--शोभामयी कल्याणी! तुम्हारे सद्व्यवहारसे मैं बहुत संतुष्ट हूँ। पुत्रके सम्बन्धमें तुम्हारे सामने एक विचार उपस्थित करता हूँ, सुनो
Agastya uvāca: tuṣṭo ’ham asmi kalyāṇi tava vṛttena śobhane | vicāraṇām apatye tu tava vakṣyāmi tāṃ śṛṇu ||
Agastya dijo: «Dama auspiciosa, resplandeciente, estoy complacido por tu conducta. Ahora, en lo tocante a la descendencia, te expondré una propuesta bien meditada: escúchala.»
अगस्त्य उवाच
Good conduct (vṛtta) earns trust and approval, and important family decisions—especially about progeny—should be approached with deliberation (vicāra) and respectful counsel.
Agastya addresses a virtuous woman, expresses satisfaction with her exemplary behavior, and introduces that he will now speak about a carefully considered plan concerning offspring.