अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः
Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala
सो<पृच्छल्लम्बमानांस्तान् भवन्त इव कम्पिता: । (किमर्थ वेह लम्बध्वं गर्ते यूयमधोमुखा: ।) संतानहेतोरिति ते प्रत्यूचुब्रह्मयतादिन:,तब उन लटकते हुए पितरोंसे अगस्त्यजीने पूछा--“आपलोग यहाँ किसलिये नीचे मुँह किये काँपते हुए-से लटक रहे हैं? यह सुनकर उन वेदवादी पितरोंने उत्तर दिया --'संतानपरम्पराके लोपकी सम्भावनाके कारण हमारी यह दुर्दशा हो रही है”
so 'pṛcchallambamānāṁs tān bhavanta iva kampitāḥ | kimartha veha lambadhvaṁ garte yūyam adhomukhāḥ || santānahetoḥ iti te pratyūcur brahmayatādinaḥ |
Al ver a aquellos ancestros colgando boca abajo, como si temblasen, el sabio les preguntó: “¿Por qué colgáis aquí en este foso, con el rostro hacia el suelo?” Al oírlo, los antepasados—fieles a la observancia védica y a la disciplina sagrada—respondieron: “Por la pérdida de nuestra estirpe; la continuidad de los descendientes se ha cortado.” El pasaje subraya el peso ético de sostener la línea familiar mediante una progenie justa, pues se cree que el bienestar de los ancestros depende de ello.
लोगश उवाच