Shloka 14

अभ्यगच्छन्‌ धर्मशीला: पुण्यान्यायतनानि च । तपोभि: क्रतुभिदानिराशीवदिश्व॒ पाण्डव

abhyagacchan dharmaśīlāḥ puṇyāny āyatanāni ca | tapobhiḥ kratubhir dānair āśīrvadadbhiś ca pāṇḍavān ||

Los que permanecían firmes en el dharma se acercaron a los Pāṇḍavas, los condujeron a santuarios sagrados y los honraron con austeridades, ritos sacrificiales y dádivas, otorgándoles bendiciones.

अभ्यगच्छन्they approached/went towards
अभ्यगच्छन्:
TypeVerb
Rootअभि-गम् (गम्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
धर्मशीलाःof righteous conduct
धर्मशीलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मशील
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्यानिholy/meritorious
पुण्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Plural
आयतनानिabodes/places (shrines)
आयतनानि:
Karma
TypeNoun
Rootआयतन
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
क्रतुभिःby sacrifices/rites
क्रतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
दानैःby gifts/charity
दानैः:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
आशिषाwith a blessing
आशिषा:
Karana
TypeNoun
Rootआशिष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

लोगश उवाच

P
Pāṇḍavas
P
puṇya-āyatanāni (holy sanctuaries)

Educational Q&A

Righteous people uphold and strengthen those who live by dharma—especially in hardship—through sacred acts (tapas, sacrifice, giving) and through blessings that affirm moral resolve and auspicious direction.

Dharma-minded persons (typically sages/holy men in the forest context) approach the Pāṇḍavas, connect them with holy places, and honor them through austerities, ritual acts, gifts, and benedictions—signaling communal spiritual support for the exiled heroes.