Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)
उन्होंने यह भी कहा--“महाराज युधिष्ठिर आपसे सुरक्षित रहकर सब तीर्थोमें विचरण करें। दुर्गग स्थानों और विषम अवसरोंमें आप राक्षसोंसे उनकी रक्षा करें ।। दधीच इव देवेन्द्र यथा चाप्यड्धिरा रविम् तथा रक्षस्व कौन्तेयान् राक्षसेभ्यो द्विजोत्तम,'द्विजश्रेष्ठ! जैसे दधीचने देवराज इन्द्रकी और महर्षि अंगिराने सूर्यकी रक्षा की है, उसी प्रकार आप राक्षसोंसे कुन्तीकुमारोंकी रक्षा कीजिये”
lomaśa uvāca—te cāpy etad abruvan—“mahārāja yudhiṣṭhira tvad-rakṣitaḥ sarva-tīrtheṣu paryaṭatu. durga-sthāneṣu viṣameṣu ca kāleṣu tvaṁ rākṣasebhyo ’sya rakṣāṁ kuru. dadhīca iva devendraṁ yathā cāpy aṅgirā ravim tathā rakṣasva kaunteyān rākṣasebhyo dvijottama.”
Dijo Lomaśa: También dijeron esto: «Oh gran rey Yudhiṣṭhira, que él recorra con seguridad todos los tīrthas bajo tu protección. En regiones difíciles y en tiempos de peligro, debes guardarlo de los rākṣasas. Así como Dadhīca protegió a Indra, señor de los dioses, y como el sabio Aṅgirā protegió al Sol, así también tú, oh el mejor de los dos veces nacidos, protege a los hijos de Kuntī de los rākṣasas.»
लोमश उवाच
The verse frames protection as a central duty of leadership and dharma: a righteous king must ensure the safety of those under his care, especially during pilgrimage and in dangerous places, taking inspiration from revered exemplars who safeguarded cosmic order.
Lomaśa reports counsel given to Yudhiṣṭhira: while moving through sacred sites, he must actively protect the Kuntī-born brothers from rākṣasas in treacherous terrain and critical moments, likening his role to Dadhīca’s and Aṅgirā’s protective acts.