Brahmaṇānāṃ Yācanā—Tīrtha-yātrā-prastāvaḥ
The Brahmanas’ Petition and the Proposal of Pilgrimage
तत् समन्त्रं ससंहारं सप्रायश्रित्तमड्रलम् । वज्मस्त्राणि चान्यानि दण्डादीनि युधिष्ठिर,'युधिष्ठिर! रुद्र देवताका वह वज्रके समान दुर्भद्य अस्त्र मन्त्र, उपसंहार, प्रायश्चित्त और मंगलसहित अर्जुनने पा लिया है। साथ ही, दण्ड आदि अन्य अस्त्र भी उन्होंने हस्तगत कर लिये हैं
tat samantraṃ sasaṃhāraṃ saprāyaścittamaṅgalam | vajrāstrāṇi cānyāni daṇḍādīni yudhiṣṭhira ||
Vaiśampāyana dijo: «Oh Yudhiṣṭhira, Arjuna obtuvo esas armas formidables de Rudra, semejantes al rayo—con sus mantras, el método correcto de retirada (saṃhāra), los ritos de expiación (prāyaścitta) y los auspiciosos preliminares. También alcanzó otras armas, como las que comienzan con el bastón (daṇḍa)».
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that legitimate power requires complete discipline: knowing the mantra to deploy it, the saṃhāra to withdraw it, and prāyaścitta and maṅgala to keep action aligned with dharma. Mastery includes restraint and accountability, not only force.
Vaiśampāyana reports to Yudhiṣṭhira that Arjuna has successfully acquired formidable Rudra-related weapons, along with the full procedural knowledge—invocation, withdrawal, auspicious rites, and expiations—and additionally other weapons such as staff-type arms.