Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

ततश्वाष्टगुणं पार्थ प्राप्स्यसे धर्ममुत्तमम्‌ । भीष्म: कुरूणां प्रवरो यथापूर्वमवाप्तवान्‌,कुन्तीनन्दन! कुरुप्रवर भीष्मने पहले जिस प्रकार तीर्थयात्राजनित पुण्य प्राप्त किया था, उससे भी आठगुने उत्तम धर्मकी उपलब्धि तुम्हें होगी

tataś cāṣṭaguṇaṃ pārtha prāpsyase dharmam uttamam | bhīṣmaḥ kurūṇāṃ pravaro yathāpūrvam avāptavān, kuntīnandana ||

Entonces, oh Pārtha, alcanzarás un mérito de dharma supremamente excelente, ocho veces mayor. Así como Bhīṣma, el más eminente entre los Kurus, obtuvo antaño el mérito religioso nacido de la peregrinación, así también, oh hijo de Kuntī, tú obtendrás una porción aún mayor de ese fruto justo.

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
and
:
TypeIndeclinable
Root
अष्टगुणम्eightfold
अष्टगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टगुण
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्स्यसेyou will obtain
प्राप्स्यसे:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Ātmanepada
धर्मम्dharma/merit
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रवरःthe foremost
प्रवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
अवाप्तवान्having obtained/obtained
अवाप्तवान्:
TypeVerb
Rootअव + आप्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
कुन्तीनन्दनO son of Kunti
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pārtha (Arjuna)
B
Bhīṣma
K
Kurus
K
Kuntī

Educational Q&A

Dharma pursued with proper intent yields amplified spiritual merit; the verse motivates Arjuna by promising an eightfold increase and by citing Bhīṣma as an authoritative precedent for pilgrimage-born puṇya.

Nārada addresses Arjuna (Pārtha), assuring him that he will obtain an eightfold superior dharmic reward, comparing it to the merit Bhīṣma previously gained through tīrtha-yātrā (pilgrimage).