Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

अग्निधारां समासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुताम्‌

agnidhārāṁ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutām

Habiendo llegado a Agnidhārā—renombrada en los tres mundos—el hablante señala un lugar sagrado, celebrado por doquier, dando a entender que acercarse a un tīrtha tan famoso es ya un acto meritorio y una puerta hacia la recta conducta y la purificación.

अग्निधाराम्Agni-dhārā (a stream/line of fire; name of a river/stream)
अग्निधाराम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निधारा
FormFeminine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormAll (agreeing), Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुताम्renowned/famed
विश्रुताम्:
TypeAdjective
Rootवि-√श्रु
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

A
Agnidhārā

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of seeking out and approaching renowned tīrthas: contact with sacred places—celebrated across the 'three worlds'—is presented as a means of purification and moral uplift, encouraging reverence, restraint, and righteous living.

The speaker narrates arrival at a famed sacred site called Agnidhārā, emphasizing its widespread renown; this functions as a transition in the pilgrimage narrative, marking a significant stop whose sanctity frames the actions and reflections that follow.