Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

अभिगम्य नरश्रेष्ठ स्वर्गलोके महीयते । भारत! पुरुषरत्न! सुगन्धा, शतकुम्भा तथा पंचयज्ञा तीर्थमें जाकर मानव स्वर्गलोकमें प्रतिष्ठित होता है,मणिनागं ततो गत्वा गोसहस्रफलं लभेत्‌ तदनन्तर मणिनागतीर्थमें जाकर तीर्थयात्री सहस्र गोदानका फल प्राप्त करे

abhigamya naraśreṣṭha svargaloke mahīyate | bhārata! puruṣaratna! sugandhā śatakumbhā tathā pañcayajñā tīrthaṁ gatvā mānavaḥ svargaloke pratiṣṭhito bhavati | maṇināgaṁ tato gatvā gosahasraphalaṁ labhet ||

Oh, el mejor de los hombres: quien se acerca a estos vados sagrados es honrado en el mundo del cielo. Oh Bhārata, joya entre los varones: al ir a los tīrtha llamados Sugandhā, Śatakumbhā y Pañcayajñā, el hombre queda firmemente establecido en el cielo. Después, al dirigirse al tīrtha de Maṇināga, el peregrino obtiene el mérito equivalente al don de mil vacas.

अभिगम्यhaving gone to / having approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गलोकेin the world of heaven
स्वर्गलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored / is glorified
महीयते:
TypeVerb
Rootमह्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषरत्नO jewel among men
पुरुषरत्न:
TypeNoun
Rootपुरुषरत्न
FormMasculine, Vocative, Singular
मणिनागम्Maṇināga (name of a nāga/holy place)
मणिनागम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणिनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
गोसहस्रफलम्the merit/result of (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain / may obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-liṅ), Parasmaipada, Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
Bhārata (addressee)
S
Sugandhā tīrtha
Ś
Śatakumbhā tīrtha
P
Pañcayajñā tīrtha
M
Maṇināga tīrtha
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that reverent pilgrimage to recognized tīrthas, undertaken with faith and discipline, is a dharmic act that yields great puṇya—described here as honor in heaven and merit comparable to major gifts (such as donating a thousand cows).

A speaker addresses a Bharata prince, listing specific pilgrimage sites (Sugandhā, Śatakumbhā, Pañcayajñā, and then Maṇināga) and stating the spiritual rewards gained by visiting them in sequence.