Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

संनिहत्यामुपस्पृश्य राहुग्रस्ते दिवाकरे । अश्वमेधशतं तेन तत्रेष्ट शाश्वतं भवेत्‌,सूर्यग्रहणके समय संनिहतीमें स्नान करनेसे सौ अश्वमेधयज्ञोंका अभीष्ट एवं शाश्वत फल प्राप्त होता है

sannihatyām upaspṛśya rāhugraste divākare | aśvamedhaśataṁ tena tatreṣṭaṁ śāśvataṁ bhavet ||

Dijo Ghūlastya: «Si, cuando el sol es eclipsado por Rāhu, alguien se baña en Sannihatyā, alcanza el mérito deseado y perdurable, igual al de cien sacrificios Aśvamedha realizados allí». Con ello se ensalza el baño sagrado durante el eclipse como un acto conforme al dharma, cuyo fruto se proclama duradero, poniendo el acento en la pureza, el momento propicio y la fe, y no en la violencia ni en la ostentación.

संनिहत्यhaving gone/assembled (there), having reached
संनिहत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसं-नि-हन्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerundial)
आम्indeed/just (emphatic particle)
आम्:
TypeIndeclinable
Rootअम् (निपात)
उपस्पृश्यhaving bathed / having performed ablution
उपस्पृश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerundial)
राहुग्रस्तेwhen seized by Rāhu (eclipsed)
राहुग्रस्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootराहुग्रस्त
FormMasculine, Locative, Singular
दिवाकरेin the sun
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वमेधशतम्a hundred Aśvamedha (sacrifices) (i.e., their merit)
अश्वमेधशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेधशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेनby that (act) / thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तत्रthere / in that (sacred place/occasion)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
इष्टम्desired (fruit/merit)
इष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शाश्वतम्eternal, lasting
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्would be / is obtained
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
Formविधिलिङ् (optative), 3rd, Singular, परस्मैपद, potential/should-be

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
S
Sannihatyā (tīrtha)
R
Rāhu
S
Sun (Divākara)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)

Educational Q&A

The verse teaches that properly timed, faith-filled observance at a sacred place—here, bathing during a solar eclipse—can yield immense and lasting spiritual merit, comparable to grand royal sacrifices, highlighting inner purity and dharmic discipline over mere external grandeur.

A speaker named Ghūlastya is describing the greatness of a particular tīrtha (Sannihatyā) within the Vana Parva’s pilgrimage context, praising the specific act of bathing there during a solar eclipse as producing extraordinary, enduring religious fruit.