Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

अहं तु विस्मयं विप्र न गच्छामीति पश्य माम्‌ | एवमुक्त्वा नरश्रेष्ठ महादेवेन धीमता,“विप्रवर! मुझे तो यह देखकर कोई आश्चर्य नहीं हो रहा है। मेरी ओर देखिये।' नरश्रेष्ठ! निष्पाप राजेन्द्र! ऐसा कहकर परम बुद्धिमान्‌ महादेवजीने अंगुलीके अग्रभागसे अपने अँगूठेको ठोंका। राजन्‌! उनके चोट करनेपर उस अँगूठेसे बर्फके समान सफेद भस्म गिरने लगा

ahaṃ tu vismayaṃ vipra na gacchāmīti paśya mām | evam uktvā naraśreṣṭha mahādevena dhīmatā |

Ghūlastya dijo: «Oh brahmán, no me causa asombro esto—mírame». Dicho esto, el sabio Mahādeva, el mejor de los hombres, golpeó la punta de su pulgar con la yema de su dedo; y con aquel golpe, del pulgar comenzó a caer ceniza, blanca como la nieve.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छामिI go/attain
गच्छामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Active
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
महादेवेनby Mahadeva (Shiva)
महादेवेन:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise/intelligent
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
V
vipra (brahmin)
N
naraśreṣṭha (best of men)
M
Mahādeva (Śiva)
A
aṅguṣṭha (thumb)
B
bhasma (sacred ash)

Educational Q&A

The passage contrasts ordinary amazement with spiritual discernment: divine power can manifest effortlessly, but the ethical point is to recognize the deeper significance—reverence, humility, and insight—rather than being captivated only by spectacle.

The speaker says he is not astonished and asks the brahmin to look; then Mahādeva demonstrates his power by striking his thumb, from which snow-white ash falls, a sign associated with Śiva and ascetic potency.