दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च
Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony
यदग्निमपि संस्पृश्य नैवासौ दहाते शुभे । छन्देन चोदकं तस्य वहत्यावर्जितं द्रतम्,शुभे! वह अग्निका स्पर्श करके भी जलता नहीं है। पात्रमें रखा हुआ थोड़ा-सा जल भी उसकी इच्छाके अनुसार तुरंत ही प्रवाहित हो जाता है
yad agnim api saṁspṛśya naivāsau dahate śubhe | chandena codakaṁ tasya vahaty āvarjitaṁ drutam, śubhe ||
Dijo Bṛhadaśva: «Oh, afortunada, aun cuando toca el fuego, no se quema. Y hasta una pequeña cantidad de agua guardada en un recipiente, si él así lo quiere, al instante fluye hacia fuera, extraída con rapidez según su deseo».
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights extraordinary mastery born of discipline—suggesting that through tapas and inner control, ordinary physical constraints (like fire burning or water remaining still) can be transcended; ethically, it points to the power of self-mastery rather than mere external force.
Bṛhadaśva describes a wondrous capability: the subject (implied ‘he/it’) remains unharmed even on contact with fire, and water in a vessel moves instantly according to his will, emphasizing a miraculous, will-governed control over elements.