Rathaghoṣa–Saṃjñāna: Damayantī’s Inference and the Dispatch of the Envoy (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 71)
शूद्धान् दशभिरावर्ते: सिन्धुजान् वातरंहस: । दृष्टवा तानब्रवीद् राजा किंचित् कोपसमन्वित:,वे वायुके समान वेगशाली सिन्धुदेशके घोड़े थे। वे दस आवर्त (भौँवरियों)-के चिह्ोंसे युक्त होनेके कारण निर्दोष थे। उन्हें देखकर राजा ऋतुपर्णने कुछ कुपित होकर कहा --
Bṛhadaśva uvāca— Śuddhān daśabhir āvartaiḥ sindhujān vātarāṁhasaḥ | dṛṣṭvā tān abravīd rājā kiñcit kopasamanvitaḥ ||
Dijo Bṛhadaśva: Al ver aquellos caballos del país de Sindhu, veloces como el viento—sin defecto y marcados con diez remolinos—el rey, con un leve asomo de ira, habló acerca de ellos.
बृहृदश्च उवाच
Even when confronted with excellence and desirables, a ruler’s response should be governed by discernment and restraint; anger arising from pride or possessiveness is a moral pressure-point that the narrative highlights.
Bṛhadaśva narrates that King Ṛtuparṇa sees exceptionally swift, faultless Sindhu-bred horses marked by ten whorls; on seeing them, he becomes slightly angry and begins to speak, setting up the next exchange.