Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)
अपि वा स्वयमागच्छेत् परिधावन्नितस्ततः । इहैव वसती भठद्रे भर्तारमुपलप्स्यसे,“अथवा यह भी सम्भव है, वे इधर-उधर भटकते हुए स्वयं ही इधर आ निकलें। भद्रे! तुम यहीं रहकर अपने पतिको प्राप्त कर लोगी”
api vā svayam āgacchet paridhāvann itas tataḥ | ihaiva vasatī bhadre bhartāram upalapsyase ||
Dijo Bṛhadaśva: «O quizá él mismo, vagando de un lado a otro, llegue a este mismo lugar. Oh dulce señora, quedándote aquí recobrarás a tu esposo».
बृहदश्चव उवाच
Maintain steadiness and prudent patience in distress: do not be driven into anxious, aimless movement; staying in a secure, appropriate place can itself become the means of rightful reunion.
Bṛhadaśva reassures a woman separated from her husband, suggesting that the husband—wandering in search—may come there on his own, and that by remaining where she is, she will meet him again.