Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse
शरणं त्वां प्रपन्नास्मि सारथे कुरु मद्गच: । न हि मे शुध्यते भाव: कदाचित् विनशेदपि,'सारथे! मैं तुम्हारी शरणमें आयी हूँ, मेरी बात मानो। मेरे मनमें अशुभ विचार आते हैं, इससे अनुमान होता है कि राजा नलका राज्यसे च्युत होना सम्भव है
śaraṇaṃ tvāṃ prapannāsmi sārathē kuru madgacaḥ | na hi me śudhyate bhāvaḥ kadācit vinaśed api ||
«A ti me acojo, oh auriga: obra como te lo pido. Pues mi sentir interior no se purifica ni se aquieta; a veces parece incluso que va a perecer. Por estos funestos estremecimientos del ánimo, temo que el rey Nala pueda ser arrojado de su reino.»
बृहृदश्चव उवाच
The verse highlights the ethical psychology of crisis: when the mind is clouded by ominous impulses, one seeks refuge in a trusted guide and acts with urgency. It underscores dependence on wise assistance and the seriousness of inner foreboding as a prompt for protective action.
Bṛhadaśva voices a plea to a charioteer, declaring surrender and asking him to follow her request. She reports disturbing, inauspicious thoughts and infers from them that King Nala may be displaced from his kingdom.