Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अक्षद्यूतप्रवेशः — Kali’s Entry and the Initiation of the Dice-Contest

वर्ण्यमानेषु च मया भवत्सु रुचिरानना | मामेव गतसंकल्पा वृणीते सा सुरोत्तमा:,श्रेष्ठ देवताओ! जब मैं आपलोगोंके प्रभावका वर्णन करने लगा, उस समय सुमुखी दमयन्तीने मुझमें ही अपना मानसिक संकल्प रखकर मेरा ही वरण किया

varṇyamāneṣu ca mayā bhavatsu rucirānanā | mām eva gatasankalpā vṛṇīte sā surottamāḥ ||

Nala dijo: «Oh los mejores de los dioses, mientras yo le describía vuestras excelencias, Damayantī, de hermoso rostro, fijó su determinación en mí solo y me eligió a mí».

{'varṇyamāneṣu''when being described
{'varṇyamāneṣu':
while recounting (locative absolute sense)', 'ca''and', 'mayā': 'by me', 'bhavatsu': 'you (honorific plural), in you/among you (locative)', 'rucirānanā': 'the lovely-faced woman (epithet of Damayantī)', 'mām eva': 'me alone', 'gatasankalpā': 'having set/fixed her intention
while recounting (locative absolute sense)', 'ca':
resolved', 'vṛṇīte''chooses
resolved', 'vṛṇīte':
selects (as husband)', 'sā''she', 'surottamāḥ': 'O best of the gods (vocative plural)'}
selects (as husband)', 'sā':

नल उवाच

N
Nala
D
Damayantī
T
the gods (Devas)

Educational Q&A

Steadfast resolve and discernment: even amid dazzling alternatives and persuasive descriptions, Damayantī’s mind remains fixed on the one she has judged worthy, highlighting integrity of choice and constancy.

Nala reports to the assembled gods that when he began praising their greatness to Damayantī, she nevertheless kept her intention on Nala alone and chose him in the marriage selection context.