कलेर्द्वापरस्य च नले प्रति कोपः
Kali and Dvāpara’s Resolve Against Nala
अतीवसुकुमाराड्ीं तनुमध्यां सुलोचनाम् । आशक्षिपन्तीमिव प्रभां शशिन: स्वेन तेजसा,उसके अंग परम सुकुमार हैं, कटिके ऊपरका भाग अत्यन्त पतला है और नेत्र बड़े सुन्दर हैं एवं वह अपने तेजसे चन्द्रमाकी प्रभाको भी तिरस्कृत-सी कर रही है
atīvasukumārāṅgīṁ tanumadhyāṁ sulocanām | āśakṣipantīm iva prabhāṁ śaśinaḥ svena tejasā ||
Dijo Bṛhadaśva: «Es de miembros sumamente delicados, de cintura esbelta y de hermosos ojos; con su propio resplandor parece, por así decirlo, eclipsar incluso el fulgor de la luna».
बृहृदश्च उवाच
The verse primarily serves a narrative-poetic function: it uses elevated imagery to portray extraordinary beauty and presence, illustrating how epic literature employs comparisons (upamā) to convey awe and admiration rather than issuing a direct moral injunction.
Bṛhadaśva is describing a woman of remarkable beauty—delicate-limbed, slender-waisted, and bright-eyed—whose natural radiance is said to outshine even the moon, heightening the listener’s sense of wonder within the ongoing story.