किमासीत् पाण्डुपुत्राणां वने भोजनमुच्यताम् । वानेयमथवा कृष्टमेतदाख्यातु नो भवान्,विप्रवर! बताइये, पाण्डवलोग वनमें क्या भोजन करते थे? जंगली फल-मूल या खेतीसे पैदा हुआ ग्रामीण अन्न? इसका आप स्पष्ट वर्णन कीजिये
kim āsīt pāṇḍuputrāṇāṁ vane bhojanam ucyatām | vāneyam athavā kṛṣṭam etad ākhyātu no bhavān, vipravara ||
Janamejaya preguntó: «Decidnos qué alimento tenían los hijos de Pāṇḍu mientras vivían en el bosque. ¿Era sustento silvestre—frutos y raíces—o grano producido por el cultivo? Oh, el mejor de los brāhmaṇas, explicadlo con claridad.»
जनमेजय उवाच
The verse highlights dharmic concern for how one lives during exile: whether sustenance is taken from what the forest freely offers or from cultivated resources, implying questions of dependence, restraint, and rightful means of livelihood.
King Janamejaya, listening to the Mahābhārata narration, asks the sage to clarify what the Pāṇḍavas ate during their forest exile—wild forest produce or cultivated grain—requesting a precise account.