Arjuna’s Absence, Bhīma’s Kṣātra-Dharma Appeal, and Bṛhadaśva’s Arrival
Nala-Upākhyāna Begins
सर्वे प्रहरतां श्रेष्ठा: सर्वे चामिततेजस: । सर्वे सर्वास्त्रिविद्वांसो देवैरपि सुदुर्जया:,सभी पाण्डव प्रहार करनेवाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ हैं। सभी अपरिमित तेजसे सम्पन्न हैं तथा सबको सभी अस्त्रोंका परिज्ञान है, अतः वे देवताओंके लिये भी अत्यन्त दुर्जय हैं
sarve praharatāṃ śreṣṭhāḥ sarve cāmitatejasaḥ | sarve sarvāstravidvāṃso devair api sudurjayāḥ ||
Dijo Sañjaya: «Todos ellos son los más eminentes entre quienes golpean en la batalla; todos están dotados de un esplendor y un poder inconmensurables. Todos conocen a fondo toda arma y todo proyectil; por eso, son sumamente difíciles de vencer, incluso para los dioses».
संजय उवाच
The verse highlights that true strength in dharmic leadership is not mere aggression but disciplined excellence—mastery, restraint, and radiant inner power (tejas). Such integrated capability makes righteous warriors formidable even against seemingly superior forces.
Sañjaya is describing the extraordinary martial caliber of the group being discussed (contextually, the Pāṇḍavas), emphasizing their superiority in combat, their immense tejas, and their comprehensive knowledge of weapons—so great that even the gods would find them hard to defeat.