Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

सुमुहूर्त तु तद्‌ युद्धमभभवल्लोमहर्षणम्‌ | भुजप्रहारसंयुक्तं वृत्रवासवयोरिव,वृत्रासुर और इन्द्रके समान उन दोनोंका वह रोमांचकारी बाहुयुद्ध दो घड़ीतक चलता रहा

sumuhūrtaṃ tu tad yuddham abhavat lomaharṣaṇam | bhujaprahārasaṃyuktaṃ vṛtrāvāsavayor iva ||

Por un breve lapso, aquel combate se volvió sobrecogedor y erizó los cabellos: un intercambio de golpes poderosos con los brazos, semejante a la célebre lucha entre Vṛtra y Vāsava (Indra). La comparación subraya la intensidad del valor y la resistencia en el cuerpo a cuerpo, y evoca, por vía mítica, la escala y el peso moral que las batallas épicas pueden alcanzar.

सुमुहूर्तम्for a good while / for some time
सुमुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle/fight
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
लोमहर्षणम्hair-raising, thrilling
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
भुजप्रहारसंयुक्तम्accompanied by blows of arms
भुजप्रहारसंयुक्तम्:
TypeAdjective
Rootभुजप्रहारसंयुक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
वृत्रवासवयोःof Vṛtra and Vāsava (Indra)
वृत्रवासवयोः:
TypeNoun
Rootवृत्र-वासव
FormMasculine, Genitive, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

किरयात उवाच

V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights the awe-inspiring intensity of direct, hand-to-hand valor, and uses a mythic comparison (Vṛtra vs. Indra) to suggest that such contests carry a gravity beyond mere physical struggle—evoking ideals of courage, endurance, and the epic sense of consequence.

A fierce close-quarters fight continues for a brief period, marked by exchanges of arm-blows, and the narrator likens it to the legendary battle between Vṛtra and Indra to convey its ferocity and grandeur.