ततः संवत्सरे पूर्णो यदासौ जपतां वर: । नापश्यद् दुष्कृतं किंचित् पृथाया: सौहृदे रत:
tataḥ saṃvatsare pūrṇe yadāsau japatāṃ varaḥ | nāpaśyad duṣkṛtaṃ kiṃcit pṛthāyāḥ sauhṛde rataḥ ||
Entonces, cuando hubo transcurrido un año entero, aquel que era el primero entre los entregados a la recitación y a la plegaria—inclinado a la amistad y a la benevolencia hacia Pṛthā (Kuntī)—no halló en ella la más mínima falta ni mala acción.
वैशम्पायन उवाच
Sustained goodwill (sauhṛda) and ethical scrutiny over time reveal true character: after prolonged observation, no fault is found in Pṛthā, highlighting the Mahābhārata’s emphasis on inner virtue and steadfast righteousness.
Vaiśaṃpāyana reports that after a full year, an eminent practitioner of japa—disposed toward Pṛthā with friendly intent—examines her conduct and finds no wrongdoing whatsoever.