अहं च संशयं प्राप्त: कृच्छामापदमास्थित: । मातापितृभ्यां हि विना नाहं जीवितुमुत्सहे,मैं भी कठिन विपत्तिमें फँसकर प्राण-संशयकी दशामें आ पहुँचा हूँ। माता-पिताके बिना तो मैं कदापि जीवित नहीं रह सकता
ahaṃ ca saṃśayaṃ prāptaḥ kṛcchrām āpadam āsthitaḥ | mātāpitṛbhyāṃ hi vinā nāhaṃ jīvitum utsahe ||
Dijo Yama: «Yo también he caído en duda por mi propia vida, al verme atrapado en una calamidad penosa. Pues sin mi madre y mi padre, no tengo ánimo para seguir viviendo».
यम उवाच
The verse underscores the ethical weight of one’s bond with parents: gratitude, dependence, and duty toward mother and father are presented as so fundamental that life itself feels untenable without them.
Yama speaks in a tone of personal distress, declaring that he too has fallen into a severe crisis and feels unable to continue living in the absence of his parents—framing the moment as an appeal grounded in familial obligation and emotional truth.