Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
अद्रोह: सर्वभूतेषु कर्मणा मनसा गिरा । अनुग्रहश्न दानं च सतां धर्म: सनातन:,मन, वाणी और क्रियाद्वारा किसी भी प्राणीसे द्रोह न करना, सबपर दयाभाव बनाये रखना और दान देना यह साधु पुरुषोंका सनातन धर्म है
adrohaḥ sarvabhūteṣu karmaṇā manasā girā | anugrahaś ca dānaṁ ca satāṁ dharmaḥ sanātanaḥ ||
Declara Yama: «El dharma eterno de los virtuosos es éste: no albergar malicia contra ningún ser viviente—ni en los actos, ni en el pensamiento, ni en la palabra—y sostener un ánimo de compasión y benevolencia, manifestado en el dar y en la generosidad».
यम उवाच
The core teaching is that true dharma is comprehensive: one must avoid hostility toward any being in all three channels—actions, thoughts, and speech—and cultivate compassion and generosity. Virtue is not limited to external behavior; it includes inner intention and verbal conduct.
In this passage, Yama is speaking as a moral authority, articulating a universal ethical standard. Rather than describing a battle or event, the verse functions as a doctrinal instruction within the Vana Parva’s broader reflective and didactic episodes.