Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
तं कालं त॑ मुहूर्त च प्रतीक्षन्ती नृपात्मजा । यथोक्तं नारदवचद्रिन्तयन्ती सुदु:ःखिता,फिर पतिकी मृत्युसे सम्बन्ध रखनेवाले समय और मुहूर्तकी प्रतीक्षा करती हुई राजकुमारी सावित्री नारदजीके पूर्वोक्त वचनका चिन्तन करके बहुत दुःखी हो गयी
taṃ kālaṃ taṃ muhūrtaṃ ca pratīkṣantī nṛpātmajā | yathoktaṃ nāradavacaś cintayantī suduḥkhitā ||
Dijo Mārkaṇḍeya: La hija del rey, Sāvitrī, aguardando el tiempo señalado y el instante mismo ligado a la muerte de su esposo, no dejaba de repasar en su mente las palabras que Nārada había dicho antes; y, abrumada por el conocimiento anticipado, cayó en honda tristeza.
मार्कण्डेय उवाच
Awareness of fate (kāla) can bring sorrow, yet dharmic life demands steady reflection and preparedness; foreknowledge tests inner strength and commitment to righteous action rather than surrender to despair.
Sāvitrī, having heard Nārada’s prediction about her husband’s impending death, waits for the appointed time and moment; she repeatedly recalls his words and becomes intensely distressed as that time approaches.