Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
अड्ढदं कृतकर्माणं यौवराज्ये5 भ्यषेचयत् । विभीषण और सुग्रीवके साथ पुष्पक-विमानद्वारा विदेहकुमारी सीताको वनकी शोभा दिखाते हुए योद्धाओंमें श्रेष्ठ श्रीरामचन्द्रजीने किष्किन्धामें पहुँचकर अंगदको, जिन्होंने लंकाके युद्धमें महान् पराक्रम दिखाया था, युवराजके पदपर अभिषिक्त किया || ५७-५८ ई || ततस्तैरेव सहितो राम: सौमित्रिणा सह
aḍḍhadaṃ kṛtakarmāṇaṃ yauvarājye ’bhiṣecayat | vibhīṣaṇa-sugrīvābhyāṃ sārdhaṃ puṣpaka-vimānena videha-kumārīṃ sītāṃ vana-śobhāṃ darśayan yoddhṛṣu śreṣṭhaḥ śrī-rāmacandraḥ kiṣkindhāṃ prāpya aṅgadaṃ—yaḥ laṅkāyāṃ yuddhe mahān parākramaṃ darśitavān—yuvārāja-pade ’bhiṣecayām āsa || tatastair eva sahito rāmaḥ saumitriṇā saha
Dijo Mārkaṇḍeya: «Habiendo reconocido debidamente las hazañas cumplidas, lo instaló como príncipe heredero. Luego Śrī Rāmacandra—el más excelso entre los guerreros—llegó a Kiṣkindhā y, acompañado de Vibhīṣaṇa y Sugrīva, mientras viajaba en el carro aéreo Puṣpaka, mostró a Sītā, princesa de Videha, la hermosura del bosque. Allí consagró a Aṅgada—que había desplegado gran valor en la guerra de Laṅkā—al cargo de heredero. Después, Rāma prosiguió su marcha en compañía de esos mismos aliados, junto con Saumitrī (Lakṣmaṇa).»
मार्कण्डेय उवाच
Just rule honors proven merit: after conflict, a dharmic leader stabilizes society by rewarding valor and service with legitimate office (yauvarājya), strengthening alliances and ensuring orderly succession.
After the Laṅkā war, Rāma travels with Sītā in the Puṣpaka-vimāna, accompanied by Vibhīṣaṇa and Sugrīva, reaches Kiṣkindhā, and installs Aṅgada—renowned for his valor—as crown prince; then he continues onward with his companions and Lakṣmaṇa.