Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
ततोडन््तरिक्षं तत् सर्व देवगन्धर्वसंकुलम् । शुशुभे तारकाचित्रं शरदीव नभस्तलम्,उस समय देवताओं और गन्धर्वोंसे भरा हुआ वह सम्पूर्ण अन्तरिक्ष इस प्रकार शोभा पाने लगा, मानो असंख्य तारागणोंसे चित्रित शरदऋतुका आकाश हो
tato 'ntarikṣaṃ tat sarvaṃ devagandharvasaṃkulam | śuśubhe tārakācitraṃ śaradīva nabhastalam ||
Entonces toda la extensión del cielo—colmado de dioses y Gandharvas—resplandeció con fulgor, como el firmamento otoñal pintado de incontables estrellas.
मार्कण्डेय उवाच
The verse conveys that when the divine order becomes manifest, the world appears clarified and radiant—symbolized by the autumn sky. The gathering of devas and gandharvas suggests auspicious alignment and a moment where higher forces witness or sanction the unfolding narrative.
Mārkaṇḍeya describes the entire sky becoming crowded with celestial beings. That heaven, filled with devas and gandharvas, shines like the clear autumn firmament studded with innumerable stars, emphasizing the grandeur of the moment.