Shloka 27

नीलश्न महता ग्राव्णा दूषणावरजं हरि: । प्रमाथिनमभिद्र॒ुत्य प्रममाथ महाबल:,महाबली नील नामक वानरने एक विशाल चट्टान लेकर दूषणके छोटे भाई प्रमाथीपर हमला किया और उसका कचूमर निकाल दिया

nīlaś ca mahatā grāvnā dūṣaṇāvarajaṃ hariḥ | pramāthinām abhidrutya pramamātha mahābalaḥ ||

Dijo Mārkaṇḍeya: Entonces Nīla, el poderoso mono, tomó una roca enorme y, lanzándose de frente contra Pramāthin —el hermano menor de Dūṣaṇa—, lo aplastó con fuerza arrolladora. Así, cuando avanza el adharma, los aliados poderosos ofrecen una protección decisiva.

नीलःNīla (the monkey-chief)
नीलः:
Karta
TypeNoun
Rootनील
FormMasculine, Nominative, Singular
महताwith a great/huge
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ग्राव्णाrock, boulder
ग्राव्णा:
Karana
TypeNoun
Rootग्रावन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दूषणावरजम्Dūṣaṇa's younger brother
दूषणावरजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदूषण-अवरज
FormMasculine, Accusative, Singular
हरिःthe monkey (warrior)
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमाथिनम्Pramāthin (proper name)
प्रमाथिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमाथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed at, attacking
अभिद्रुत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
प्रममाथsmashed, crushed, pounded
प्रममाथ:
TypeVerb
Rootप्र-मथ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
N
Nīla
P
Pramāthin
D
Dūṣaṇa
G
grāvan (huge rock/stone)

Educational Q&A

The verse highlights decisive action against forces aligned with wrongdoing: when aggression threatens, a righteous protector may respond swiftly and effectively, and violent intent can bring immediate ruin upon the aggressor.

Nīla, a powerful monkey warrior, charges at Pramāthin (Dūṣaṇa’s younger brother) carrying a massive rock and crushes him in combat.