Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
मुच्यतां जानकी सीता न मे मोक्ष्यसि कर्हिचित् । अराक्षसमिमं लोकं कर्तास्मि निशितै: शरै:,“जनकनन्दिनी सीताको छोड़ दो, अन्यथा कभी मेरे हाथसे जीवित नहीं बचोगे। मैं अपने तीखे बाणोंद्वारा इस संसारको राक्षसोंसे सूना कर दूँगा'
mucyatāṃ jānakī sītā na me mokṣyasi karhicit | arākṣasam imaṃ lokaṃ kartāsmi niśitaiḥ śaraiḥ ||
Dijo Mārkaṇḍeya: «Libera de inmediato a Jānakī Sītā, hija del rey Janaka; de lo contrario, jamás escaparás con vida de mis manos. Con mis flechas afiladas como navajas, haré que este mundo quede libre de rākṣasas».
मार्कण्डेय उवाच
The verse asserts a dharmic imperative: the innocent must be protected and wrongdoing confronted. It legitimizes force as a last resort when used to restrain predatory violence (here symbolized by rākṣasas) and to restore moral order.
Mārkaṇḍeya issues a direct command to release Jānakī Sītā and threatens decisive retaliation. He vows to use his sharp arrows to purge the world of rākṣasas if the captor refuses, escalating the situation into a moral and martial confrontation.