Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

ग्राहयित्वाहमात्मानं ततो दग्ध्वा च तां पुरीम्‌ सम्प्राप्त इति तं राम: प्रियवादिनमार्चयत्‌,“तदनन्तर मैंने जान-बूुझकर अपने-आपको राक्षसोंद्वारा पकड़वा दिया और लंकापुरीको जलाकर समुद्रके इस पार आ पहुँचा।! यह सब समाचार सुनकर श्रीरामचन्द्रजीने प्रियवादी हनुमान्‌का अत्यन्त आदर-सत्कार किया

grāhayitvāham ātmānaṃ tato dagdhvā ca tāṃ purīm samprāpta iti taṃ rāmaḥ priyavādinaṃ ārchayat

«Después de dejarme apresar deliberadamente y luego incendiar aquella ciudad, he regresado a este lado del océano». Al oír este informe, Rāma honró a Hanumān—cuyas palabras eran veraces y agradables—con el más alto respeto, reconociendo la excelencia ética del servicio valiente realizado por una causa justa.

ग्राहयित्वाhaving caused (them) to seize
ग्राहयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह् (गृह्णाति) / ग्राहयति (णिच्)
Formक्त्वान्त (absolutive), परस्मैपद-प्रयोग (causative sense), non-finite
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, Nominative, Singular
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदह्
Formक्त्वान्त (absolutive), active, non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Accusative, Singular
सम्प्राप्तःhaving arrived
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियवादिनम्sweet-speaking (one)
प्रियवादिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रियवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्चयत्honoured / worshipped
आर्चयत्:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
H
Hanumān
L
Laṅkā (Laṅkāpurī)
O
Ocean (samudra)

Educational Q&A

Righteous leadership recognizes and honors virtuous service: Hanumān’s daring act is framed as disciplined, purposeful action for dharma, and Rāma’s response models gratitude, respect for merit, and ethical appreciation of well-spoken truthful counsel.

Hanumān reports that he intentionally allowed himself to be captured, then burned Laṅkā and returned across the ocean; upon hearing this successful mission report, Rāma respectfully honors him for his effective and well-conveyed service.