Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

सत्कृत्य शरभज्ुं स दण्डकारण्यमाश्रित: । नदीं गोदावरीं रम्यामाश्रित्य न्यवसत्‌ तदा,वहाँ शरभंग मुनिका सत्कार करके वे दण्डकारण्यमें चले गये और वहाँ सुरम्य गोदावरी नदीके तटका आश्रय लेकर रहने लगे

satkṛtya śarabhajjuṁ sa daṇḍakāraṇyam āśritaḥ | nadīṁ godāvarīṁ ramyām āśritya nyavasat tadā ||

Tras honrar debidamente al sabio Śarabhāṅga, se retiró al bosque de Daṇḍaka. Allí, amparado en las hermosas riberas del río Godāvarī, estableció su morada.

सत्कृत्यhaving honored / after honoring
सत्कृत्य:
TypeVerb
Rootसम् + कृ (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
शरभङ्गम्Śarabhanga (the sage)
शरभङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरभङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डकारण्यम्the Daṇḍaka forest
दण्डकारण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्डकारण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रितःhaving resorted to / having gone to
आश्रितः:
TypeVerb
Rootआ + श्रि (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
गोदावरीम्Godāvarī
गोदावरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोदावरी
FormFeminine, Accusative, Singular
रम्याम्beautiful, delightful
रम्याम्:
TypeAdjective
Rootरम्य
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving taken refuge at / having resorted to
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ + श्रि (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
न्यवसत्dwelt, stayed
न्यवसत्:
TypeVerb
Rootनि + वस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formअव्यय

(श्रीरम उवाच

Ś
Śrī Rāma
Ś
Śarabhanga (sage)
D
Daṇḍakāraṇya (Daṇḍaka forest)
G
Godāvarī (river)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper reverence to holy persons (satkāra) and disciplined living: after honoring a sage, Rāma chooses a simple, restrained life in the forest, suggesting that ethical conduct includes humility, gratitude, and respect for spiritual authority.

Rāma respectfully receives and honors the sage Śarabhanga, then proceeds into the Daṇḍaka forest and settles by the beautiful Godāvarī river, establishing his residence there.