Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

“सच्ची प्रतिज्ञा करनेवाले महाराज! आपने पहले जो “तेरा मनोरथ सफल करूँगा! ऐसा वर दिया था, उसे आज पूर्ण कीजिये और उस संकटसे मुक्त हो जाइये'

Satyapratijña-kāraka mahārāja! bhavān pūrvaṁ yat “tava manorathaṁ saphalaṁ kariṣyāmi” iti varaṁ dattavān, tad adya pūrayatu, asmat saṅkaṭāt ca mukto bhavatu.

Dijo Mārkaṇḍeya: «¡Oh gran rey, firme en votos veraces! El don que una vez concediste—“cumpliré tu deseo”—debe hoy llevarse a término. Hazlo en este mismo día y líbrate de este peligro».

सच्चीtrue
सच्ची:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतिज्ञाvow, promise
प्रतिज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
करनेवालेone who makes (a vow)
करनेवाले:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
आपनेby you / you (honorific)
आपने:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पहलेformerly, earlier
पहले:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
यःwhich
यः:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तेराyour
तेरा:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मनोरथdesire, wish
मनोरथ:
Karma
TypeNoun
Rootमनोरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
सफलsuccessful, fulfilled
सफल:
Karma
TypeAdjective
Rootसफल
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall do / I shall make
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्तवान्gave
दत्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect/Periphrastic Past (as past participle usage)
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तम्that (boon)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पूर्णम्fulfilled, complete
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुdo, make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
संकटात्from the distress/danger
संकटात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंकट
FormNeuter, Ablative, Singular
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbecome, be
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

A ruler’s integrity is measured by fidelity to promises: a boon once granted must be honored, and truthful commitment (satya-pratijñā) is presented as a dharmic safeguard that averts or resolves crisis.

Mārkaṇḍeya addresses a king who had earlier promised to fulfill someone’s wish. He urges the king to complete that pledged boon immediately, implying that the king’s present danger is tied to delaying or neglecting the promised act.