Brahmāstra-prayogaḥ: Daśagrīvasya Māyā-vadhaḥ
Rāma–Rāvaṇa Encounter under Illusion
युधिषछ्िर उवाच भगवन् देवर्षीणां त्वं ख्यातो भूतभविष्यवित् । संशयं परिपृच्छामि छिन्धि मे हृदि संस्थितम्,युधिष्ठिर बोले--भगवन्! आप भूत, भविष्य और वर्तमान--तीनों कालोंके ज्ञाता हैं। देवर्षियोंमें भी आपका नाम विख्यात है। अतः आपसे मैं अपने हृदयका एक संदेह पूछता हूँ, उसका निवारण कीजिये
yudhiṣṭhira uvāca | bhagavan devarṣīṇāṁ tvaṁ khyāto bhūta-bhaviṣya-vit | saṁśayaṁ paripṛcchāmi chindhi me hṛdi saṁsthitam ||
Yudhiṣṭhira dijo: «Venerable señor, eres célebre entre los videntes divinos como conocedor de lo que fue y de lo que aún ha de venir. Por eso te pregunto por una duda asentada en mi corazón: córtala y disípala.»
युधिषछ्िर उवाच
The verse highlights the dharmic method of resolving moral and spiritual uncertainty: approach a trustworthy, wise authority with humility, articulate the doubt clearly, and seek decisive clarification that removes inner confusion.
In the forest setting of the Vana Parva, Yudhiṣṭhira addresses a revered sage known among divine seers for extraordinary knowledge and asks him to dispel a doubt that troubles his heart, setting up a forthcoming instruction or counsel.