Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
देवदेवो ह्ुनन्तात्मा विष्णु: सुरगुरु: प्रभु: । प्रधानपुरुषो<व्यक्तो विश्वात्मा विश्वमूर्तिमान्,[“अब मैं तुम्हें नरस्वरूप अर्जुनके सहायक भगवान् नारायणकी महिमा बताता हूँ, सूनो] भगवान् नारायण देवताओंके भी देवता, अनन्तस्वरूप, सर्वव्यापी, देवगुरु, सर्वसमर्थ, प्रकृति-पुरुषरूप, अव्यक्त, विश्वात्मा एवं विश्वरूप हैं
devadevo hy anantātmā viṣṇuḥ suraguruḥ prabhuḥ | pradhāna-puruṣo 'vyakto viśvātmā viśvamūrtimān ||
Dijo Bhīmasena: “Nārāyaṇa—Viṣṇu—es el Dios de los dioses, de ser infinito y omnipresente. Es el preceptor de los celestiales y el Señor soberano. Es el Pradhāna, fundamento primordial, y el Puruṣa, la Persona consciente; es el Inmanifestado, el Sí mismo del universo, y Aquel cuya forma es el cosmos entero.”
भीमसेन उवाच
The verse asserts Nārāyaṇa/Viṣṇu’s supremacy and universality: he transcends and includes all—manifest and unmanifest—being both the material ground (Pradhāna) and the conscious principle (Puruṣa), thus worthy of highest reverence and trust.
Bhīma begins praising and describing the greatness of Nārāyaṇa to his listeners, framing the deity as the cosmic Lord and teacher of the gods, thereby setting a devotional and doctrinal context for what follows.