Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile

Mārkaṇḍeya’s Account

क्षुद्‌ धर्मसंज्ञां प्रणुदत्यादत्ते धैर्यमेव च । रसानुसारिणी जिद्ठ्ा कर्षत्येव रसान्‌ प्रति,'भूख (बड़े-बड़े लोगोंके) धर्मज्ञानको विलुप्त कर देती है, धैर्य हर लेती है तथा रसका अनुसरण करनेवाली रसना सदा रसीले पदार्थोंकी ओर मनुष्यको खींचती रहती है

kṣud dharmasaṃjñāṃ praṇudaty ādatte dhairyam eva ca | rasānusāriṇī jihvā karṣaty eva rasān prati ||

Dijo Vyāsa: El hambre ahuyenta incluso el sentido mismo del dharma y roba la firmeza. Y la lengua, siempre tras el sabor, arrastra sin cesar al hombre hacia los placeres del paladar. Así, la necesidad del cuerpo y el deseo pueden eclipsar el discernimiento moral y debilitar el dominio de sí.

क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुध् (स्त्री. प्रातिपदिक: क्षुध्/क्षुत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मसंज्ञाम्the notion/awareness of dharma
धर्मसंज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रणुदतिdrives away, dispels
प्रणुदति:
TypeVerb
Rootप्र-नुद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
आदत्तेtakes away, seizes
आदत्ते:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
रसानुसारिणीfollowing tastes/flavors
रसानुसारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootरस-अनुसारिणी (अनुसारिन् + ङीप्)
FormFeminine, Nominative, Singular
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta
TypeNoun
Rootजिह्वा
FormFeminine, Nominative, Singular
कर्षतिdraws, drags
कर्षति:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रसान्tastes, flavors; relishes
रसान्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
kṣudh (hunger)
J
jihvā (the tongue)

Educational Q&A

Physical hunger and sensory craving can overpower ethical awareness (dharma-saṃjñā) and erode firmness (dhairya). Therefore, moral life requires mastery of appetite and careful management of bodily needs so that discernment is not eclipsed by desire.

Vyāsa delivers a reflective instruction on human vulnerability: when hunger arises, even the wise may lose clarity about dharma, and the tongue’s pursuit of taste pulls one toward indulgence. The verse functions as a moral-psychological observation within the Vana Parva’s broader teachings on restraint and right conduct amid hardship.