Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
इधर महाधनुर्धर पाण्डव दूतके वाक्यसे प्रेरित हो उसी विषयका चिन्तन करते हुए कभी चैन नहीं पाते थे ।। भूयश्व चारै राजेन्द्र प्रवृत्तिरुपपादिता । प्रतिज्ञा सूतपुत्रस्य विजयस्य वर्ध॑ प्रति,महाराज! फिर उन्होंने गुप्तचरोंद्वारा वह समाचार भी प्राप्त कर लिया, जिसमें अर्जुनके वधके लिये सूतपुत्र कर्णकी प्रतिज्ञा दुहटायी गयी थी
vaiśampāyana uvāca |
bhūyaś ca cārai rājendra pravṛttir upapāditā |
pratijñā sūtaputrasya vijayasya vardhaṁ prati ||
Vaiśampāyana dijo: Y además, oh rey, por medio de su red de espías obtuvieron informes confirmados sobre el curso de los acontecimientos: el voto hecho por el hijo del Sūta (Karna), un juramento orientado a la victoria, de dar muerte a Arjuna. Así, aun mientras sopesaban las palabras intercambiadas en calidad de emisarios, los Pāṇḍavas no hallaban paz, pues el peso moral de la violencia inminente y la certeza de la intención hostil oprimían sus mentes.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how vows and intentions in war carry ethical weight: a solemn pledge (pratijñā) can harden conflict, and responsible leaders must take seriously verified intelligence, since knowledge of hostile resolve shapes prudent and dharmic decision-making.
Vaiśampāyana reports that the Pāṇḍavas, through spies, learn confirmed news of Karna’s vow—made for the sake of victory—to kill Arjuna, intensifying their anxiety and strategic concern amid escalating hostilities.