Jayadratha Approaches Draupadī in the Forest
Hospitality, Persuasion, and Reproach
यदृच्छया मोक्षितो5सि तत्र का परिदेवना | राजन! यदि तुम्हारे राज्यमें निवास करनेवाले पाण्डवोंने इसी नीतिके अनुसार दैववश तुम्हें शत्रुओंके हाथसे छुड़ा दिया है, तो इसमें खेद करनेकी क्या बात है?
yadṛcchayā mokṣito 'si tatra kā paridevanā | rājan! yadi tava rājyena nivāsaṃ kurvantaḥ pāṇḍavāḥ asyā nīteḥ anusāreṇa daivavaśāt tvāṃ śatrūṇāṃ hastāt mocitavantaḥ, tarhi atra khedaṃ kartum kim?
Dijo Karna: «Si has sido puesto en libertad por mero azar, ¿qué hay que lamentar? Oh Rey, si los Pāṇḍavas—que habitan en tu reino—conforme a esta norma y por el giro del destino te han librado de las manos de tus enemigos, ¿qué motivo hay para el pesar?»
कर्ण उवाच
Karna frames an unexpected rescue as something that should not be mourned: whether it happened ‘by chance’ or ‘by fate’ and in line with prudent policy (nīti), deliverance from enemies is a benefit, not a humiliation. The emphasis is on accepting favorable outcomes without self-defeating regret.
Karna addresses a king who has been freed from enemy control. He argues that if the Pāṇḍavas—living within that king’s realm—have, by destiny and consistent with political-ethical conduct, secured the king’s release, then the king has no reason to lament the manner of his liberation.