Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

भज्यमानेष्वनीकेषु धार्तराष्ट्रेषु सर्वश: । कर्णो वैकर्तनो राजं॑स्तस्थौ गिरिरिवाचल:,जनमेजय! जब कौरवोंके सभी सैनिक युद्ध छोड़कर भागने लगे, उस समय भी सूर्यपुत्र कर्ण पर्वतकी भाँति अविचलभावसे उस युद्धभूमिमें डटा रहा

bhajyamāneṣv anīkeṣu dhārtarāṣṭreṣu sarvaśaḥ | karṇo vaikarṭano rājan tasthau girir ivācalaḥ ||

Vaiśampāyana dijo: Cuando las formaciones de los Dhārtarāṣṭra se quebraban por todas partes, Karṇa—hijo del Sol, llamado Vaikartana—se mantuvo firme, oh Rey, inmóvil como una montaña. En medio del derrumbe general y la huida, su constancia señala la resolución del guerrero: sostener la lealtad que eligió y afrontar el peligro sin vacilar.

भज्यमानेषुwhen (they were) being broken/defeated
भज्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभज्
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदे) कृदन्त, नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
अनीकेषुin the armies/forces
अनीकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक
Formनपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
धार्तराष्ट्रेषुamong the Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
सर्वशःon all sides; entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
Formtrue
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैकर्तनःVaikartana (son of the Sun; epithet of Karna)
वैकर्तनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैकर्तन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तस्थौstood; remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (completed action/state), प्रथम, एकवचन
गिरिःa mountain
गिरिः:
TypeNoun
Rootगिरि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
अचलःan immovable one; a mountain
अचलः:
TypeNoun
Rootअचल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Karna
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)