Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
ततस्ते सहिता: सर्वे तरक्षून् महिषान् मृगान् । गवयर्क्षवराहांश्व समन्तात् पर्यकालयन्
tataste sahitāḥ sarve tarakṣūn mahiṣān mṛgān | gavayarkṣavarāhāṃś ca samantāt paryakālayan |
Vaiśampāyana dijo: Entonces, todos juntos, cercaron por todos lados y comenzaron a cazar: chacales, búfalos salvajes, ciervos, gayales, osos, jabalíes y otras bestias del bosque. La escena subraya una persecución colectiva y ordenada de la caza en la espesura, reflejo de las duras necesidades y hábitos marciales que nacen en la vida silvestre, y a la vez insinúa la tensión ética entre supervivencia, deporte y contención.
वैशम्पायन उवाच
The verse does not preach directly, but it highlights how group intent and circumstance in the wilderness can normalize organized violence (hunting). It invites reflection on dharmic restraint: whether killing is for necessity, protection, or mere sport, and how collective momentum can intensify harm.
A group (previously mentioned in the chapter) acts together to encircle wild animals—jackals, wild buffaloes, deer, gayals, bears, and boars—and begins hunting them from all sides, suggesting a coordinated drive or surround-hunt in the forest.