दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्
Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā
अथवाप्यनुबुध्येत नूपो5स्माकं चिकीर्षितम् | एवमप्यायतिं रक्षन् नाभ्यनुज्ञातुमरहति,“अथवा यदि उन्हें इस बातका पता लग जाय कि हमलोग वहाँ जाकर कया करना चाहते हैं, तब वे भावी संकटसे हमारी रक्षाके लिये ही हमें वहाँ जानेकी अनुमति नहीं देंगे
athavāpy anubudhyeta nūpo ’smākaṃ cikīrṣitam | evam apy āyatiṃ rakṣan nābhyanujñātum arhati ||
«O bien, si llegara a comprender lo que pretendemos hacer, entonces—aunque sea para preservarnos de un peligro futuro—no juzgaría correcto concedernos el permiso (de ir).»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent counsel: when an authority figure foresees that an action may lead to danger, he may withhold permission—not out of hostility, but out of protective responsibility toward the future welfare of those involved.
The speaker anticipates a complication: if the king learns their true intention, he may refuse to authorize their departure, reasoning that denying permission is the safest way to avert future trouble for them.