Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

ततस्तस्मिन्‌ भये घोरे देवानां समुपस्थिते । आजगाम महासेन: क्रोधात्‌ सूर्य इव ज्वलन्‌,देवताओंके लिये वह घोर भयका अवसर उपस्थित था। इसी समय जगमगाते हुए सूर्यकी भाँति कुमार महासेन क्रोधमें भरे हुए वहाँ आ पहुँचे

tatastasmīn bhaye ghore devānāṃ samupasthite | ājagāma mahāsenaḥ krodhāt sūrya iva jvalan |

Entonces, cuando para los dioses se presentó una crisis terrible, llegó allí Kumāra Mahāsena: encendido de ira, resplandeciente como el sol.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
भयेin fear
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, locative, singular
घोरेterrible
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
Formneuter, locative, singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, genitive, plural
समुपस्थितेhaving arisen / having come upon (being present)
समुपस्थिते:
TypeVerb
Rootसम्-उप-स्था
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
towards, hither (preverb)
:
TypeIndeclinable
Root
जगामcame
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
महासेनःMahāsena (Skanda/Kumāra)
महासेनः:
Karta
TypeNoun (proper name)
Rootमहासेन
Formmasculine, nominative, singular
क्रोधात्from/through anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
Formmasculine, ablative, singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ज्वलन्blazing
ज्वलन्:
TypeVerb
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Devas (the gods)
M
Mahāsena (Kumāra/Skanda)
S
Sūrya (the Sun)